Littérature étrangère

Stephen King

Shining

Chronique de Aurélie Janssens

Librairie Page et Plume (Limoges)

Publié aux États-Unis en 1977, Shining a été traduit en français en 1979 par Joan Bernard chez JC Lattès sous le titre L'Enfant lumière. Il retrouvera son titre mythique Shining dans l'édition de 1992. Le roman a été adapté à l'écran, en 1980, par Stanley Kubrick avec Jack Nicholson, une version détestée par l'auteur. D'ailleurs, dans la préface de cette édition collector, Delphine de Vigan nous dit : « Il faut lire ou relire "Shining". Et oublier Jack Nicholson. » Lire Shining permet d'accéder à tout ce que le film ne raconte pas : l’intériorité, la psychologie des personnages, ce qui est vraiment l'art et la puissance de l'écriture de Stephen King. « Si Stephen King est le maître de l'épouvante c'est précisément parce qu'il sait que […] la terreur est (aussi) domestique et se joue derrière les portes closes. » L'occasion pour les éditions JC Lattès de proposer ce roman dans une nouvelle traduction de Jean Esch, spécialiste du domaine policier et du thriller.

illustration

Les autres chroniques du libraire